上月買了另一本學法文的書作為參考書,越看越精彩,本書真是寫得很好。
有時真羨慕那些日人學新的東西學得快 (不過學得精與否,因人而異),就是因為日人寫的教材書往往由淺入深,精簡易明。
有時去本地圖書館想借法語參考書,不論台灣或本地出版社的,借的意欲是零。
上月買了另一本學法文的書作為參考書,越看越精彩,本書真是寫得很好。
有時真羨慕那些日人學新的東西學得快 (不過學得精與否,因人而異),就是因為日人寫的教材書往往由淺入深,精簡易明。
有時去本地圖書館想借法語參考書,不論台灣或本地出版社的,借的意欲是零。
第二堂被Professeur話我發音太硬,她說法語應該要好似唱歌般唱出來。
此外今堂同學們互相形容一下著甚麼衫褲鞋,身型等。
Professeur 的標準真是跟我們大大不同,她在我心目中明明是一名頗肥的女士,她卻說她是 n'est ni mince ni grosse (唔肥唔瘦),而我今期BMI是21.69,直逼23,她竟然話我算是 mince (slim)。
下一落要交一篇作文,內容是與地產公司職員的對話,我都是留返週一搭直通車去東莞時時才做功課啦。
自從上週睇過本雜誌,就被碗燒鵝脾肶瀨粉深深吸引,同老闆娘講好,搵日一定要吃一碗。
我話過要吃到的東西就一定會吃得到 。<明喻? 隱喻?>
燒鵝瀨粉端來時,略嫌一條菜都沒有,加多碟菜心(HKD8一碟)陪襯一下。
吃過後,老闆及老闆娘問我味道如何,我說好好味,若然可以成隻燒鵝肶揸住來咬,那就更過癮。
老闆娘卻認為我份人死都顧住儀態,一定不會成隻燒鵝肶揸住來吃。
事實上,她又真是說得對!
儀態確是重要,特別是餐卓儀態。
工友大頭蝦明天日文考試,雖然只是校內升班試,但這是她人生中的第一次日文試,所以她緊張到不得了。
作為她的補習老師,今日跟她溫了一陣書,如默生字,作句等。
她的文法及詞彙也學得不錯(可能或者好過我的法文),不過衰在經常發錯音,分不開 "NA NI NU NE NO" 及"RA RI RU RE RO" 。
祝她好運,學好日文,考好日文,順利升班。
也祝她下個月去日本時不用同日本的同事雞同鴨講。